B2 Frases

15 tópicos

Desejos e arrependimentos (contexto passado)

Vorrei che fossi venuto ieri.Quem dera você tivesse vindo ontem.
Avrei voluto che fossi stato qui.Eu teria querido que você estivesse aqui.
Sarebbe stato meglio che avessi aspettato.Teria sido melhor se você tivesse esperado.
Mi dispiace che non fossi venuto.I'm sorry that you didn't come.
Peccato che non avessi potuto partecipare.Too bad you couldn't participate.
Avrei preferito che fossi rimasto.Eu teria preferido que você ficasse.
Non avrei mai immaginato che fosse così difficile.Nunca teria imaginado que fosse tão difícil.

Dúvidas em Contexto Passado

Dubitavo che fosse la scelta giusta.Duvidava que fosse a escolha certa.
Non ero sicuro che avesse capito.I wasn't sure he had understood.
Avevo dei dubbi che funzionasse davvero.Tinha dúvidas de que realmente funcionasse.
Non credevo che fosse così complicato.I didn't believe it was so complicated.
Sospettavo che non avesse detto la verità.I suspected he hadn't told the truth.

Opiniões em contexto passado

Pensavo che fosse più facile.Achei que era mais fácil.
Credevo che tu fossi già partito.Acreditava que você já tinha saído.
Immaginavo che fosse diverso.Imaginava que era diferente.
Supponevo che avesse già finito.Supus que ele já tivesse terminado.
Ritenevo che fosse necessario.Considerei necessário.

Ações Passadas Completadas no Subjuntivo

Penso che abbia fatto la scelta giusta.Acho que ele fez a escolha certa.
Credo che sia arrivato ieri.Acredito que ele chegou ontem.
Non sono sicuro che abbia capito tutto.I'm not sure he understood everything.
Dubito che abbia finito in tempo.Duvido que ele tenha terminado a tempo.
Spero che abbiano visto il messaggio.Espero que eles tenham visto a mensagem.
Vorrei che fossi venuto prima.Quem dera você tivesse vindo mais cedo.
Mi dispiace che non abbia potuto venire.I'm sorry he couldn't come.

Sequência de eventos passados

Prima che fosse arrivato, avevo già finito.Antes de ele chegar, eu já tinha terminado.
Dopo che avesse capito, ha cambiato idea.Depois que entendeu, mudou de ideia.
Non appena fosse partito, ho chiamato.Assim que ele saiu, eu liguei.
Finché non avesse finito, non poteva uscire.Until he finished, he couldn't go out.

After "a meno che" / "purché" / "a patto che"

Verrò, a meno che non piova.I'll come, unless it rains.
Posso farlo, purché tu mi aiuti.Eu consigo, desde que você me ajude.
Accetto, a patto che sia chiaro.I accept, on condition that it's clear.
Partirò, salvo che non ci siano problemi.I'll leave, unless there are problems.
Lo farò, a condizione che tu venga.I'll do it, on condition that you come.

After "benché" / "sebbene" / "nonostante"

Benché sia difficile, voglio provare.Although it's difficult, I want to try.
Sebbene non avesse tempo, è venuto.Although he didn't have time, he came.
Nonostante fosse tardi, ha continuato.Apesar de ser tarde, ele continuou.
Pur essendo stanco, ha finito il lavoro.Embora estivesse cansado, terminou o trabalho.
Malgrado non capisse, ha ascoltato.Apesar de não entender, ele escutou.

After "prima che" / "affinché" / "perché" (so that)

Vado prima che piova.I'm going before it rains.
Studio affinché impari bene.Eu estudo para aprender bem.
Lo faccio perché tu capisca.Faço isso para que você entenda.
Parlo piano in modo che tu senta.Eu falo devagar para que você ouça.
Arrivo presto affinché non aspetti.I arrive early so that you don't wait.

Reuniões e apresentações

Vorrei iniziare ringraziando tutti per la presenza.I'd like to start by thanking everyone for being here.
Passiamo ora al punto successivo dell'ordine del giorno.Let's move on to the next point on the agenda.
Mi permetto di esprimere alcune considerazioni.Permita-me expressar algumas considerações.
Sarei grato se potesse fornire maggiori dettagli.Ficaria grato se pudesse fornecer mais detalhes.
A mio avviso, sarebbe opportuno considerare...Na minha opinião, seria apropriado considerar...
Non posso che essere d'accordo con quanto detto.Só posso concordar com o que foi dito.
Mi permetto di dissentire su questo punto.Permita-me discordar neste ponto.

Negociações

Saremmo disposti a considerare la vostra proposta.Estaríamos dispostos a considerar sua proposta.
A condizione che si accettino le nostre condizioni.Com a condição de que nossas condições sejam aceitas.
Purché siano rispettati i termini contrattuali.Desde que os termos contratuais sejam respeitados.
A patto che venga garantita la qualità.Com a condição de que a qualidade seja garantida.
Siamo pronti a negoziare, a meno che non ci siano problemi.We're ready to negotiate, unless there are problems.

Pedidos profissionais

La prego di considerare la mia richiesta.Peço que considere meu pedido.
Le sarei grato se potesse esaminare la questione.Ficaria grato se pudesse examinar o assunto.
Mi permetto di sollecitare una risposta.Permita-me solicitar uma resposta.
Sarebbe opportuno che fosse presa una decisione.Seria apropriado que uma decisão fosse tomada.
Ritengo necessario che si proceda con urgenza.Considero necessário que procedamos com urgência.

Apresentando argumentos

È opportuno premettere che...It's appropriate to preface that...
Prima di procedere, è necessario chiarire che...Before proceeding, it's necessary to clarify that...
A tal proposito, è importante sottolineare che...In this regard, it's important to emphasize that...
Non si può prescindere dal considerare che...Não se pode evitar considerar que...
È fondamentale tenere presente che...It's fundamental to keep in mind that...

Apresentando evidências

Come dimostrato da...Como demonstrado por...
A supporto di questa tesi, si può citare...Em apoio a esta tese, pode-se citar...
Numerosi studi attestano che...Numerosos estudos atestam que...
Le ricerche condotte evidenziano che...A pesquisa realizada destaca que...
I dati raccolti suggeriscono che...Os dados coletados sugerem que...

Tirando Conclusões

Alla luce di quanto esposto, si può concludere che...À luz do que foi apresentado, pode-se concluir que...
Da quanto emerge, risulta evidente che...From what emerges, it's evident that...
In sintesi, si può affermare che...Em resumo, pode-se afirmar que...
Pertanto, è lecito ritenere che...Therefore, it's legitimate to consider that...
Ne consegue che...Segue-se que...

Abertura de cartas formais

Gentile Signora/Signore,Prezada Senhora/Prezado Senhor,
Egregio Dottore/Dottoressa,Prezado Doutor,
Spettabile Azienda,Prezada Empresa,
Alla cortese attenzione di...À gentil atenção de...
Con la presente, mi permetto di...Com esta carta, permita-me...

Corpo de uma carta formal

Mi rivolgo a Lei per...I'm addressing you to...
La contatto in merito a...I'm contacting you regarding...
Le scrivo per informarLa che...I'm writing to inform you that...
Mi permetto di richiedere...Permita-me solicitar...
Sarei grato se potesse...Ficaria grato se pudesse...

Encerramento de cartas formais

In attesa di un Suo cortese riscontro, porgo distinti saluti.No aguardo de sua gentil resposta, envio meus cumprimentos.
Resto in attesa di un Suo gentile riscontro.Permaneço no aguardo de sua gentil resposta.
RingraziandoLa per l'attenzione, Le porgo i miei più cordiali saluti.Agradecendo pela sua atenção, envio minhas mais cordiais saudações.
Distinti saluti,Atenciosamente,

Abertura de uma apresentação

Buongiorno a tutti e grazie per essere qui.Bom dia a todos e obrigado por estarem aqui.
È un piacere presentare...It's a pleasure to present...
Oggi parleremo di...Today we'll talk about...
L'obiettivo di questa presentazione è...O objetivo desta apresentação é...

Durante a Apresentação

Passiamo ora a...Let's move on to...
Come si può osservare...Como se pode observar...
È interessante notare che...It's interesting to note that...
Vorrei soffermarmi su...I'd like to focus on...
A questo proposito, è importante sottolineare che...In this regard, it's important to emphasize that...

Encerrar uma apresentação

Per concludere, vorrei ribadire che...To conclude, I'd like to reiterate that...
In sintesi, possiamo affermare che...Em resumo, podemos afirmar que...
Ringrazio per l'attenzione e sono a disposizione per domande.Agradeço pela atenção e estou à disposição para perguntas.
Resto a disposizione per eventuali chiarimenti.Permaneço à disposição para quaisquer esclarecimentos.

Concordância sofisticada

Non posso che condividere pienamente quanto affermato.Só posso compartilhar plenamente o que foi declarado.
Sono perfettamente d'accordo con la Sua osservazione.Concordo perfeitamente com sua observação.
La Sua argomentazione è assolutamente condivisibile.Seu argumento é absolutamente compartilhável.
Non posso che sottoscrivere quanto da Lei sostenuto.Só posso subscrever o que você sustentou.

Discordância sofisticada

Con tutto il rispetto, devo dissentire.Com todo o devido respeito, devo discordar.
Mi permetto di esprimere un parere divergente.Permita-me expressar uma opinião divergente.
Pur rispettando il Suo punto di vista, ritengo che...Respeitando seu ponto de vista, considero que...
Non posso che esprimere riserve su quanto affermato.Só posso expressar reservas sobre o que foi declarado.

Posições nuançadas

La questione è più complessa di quanto possa sembrare.A questão é mais complexa do que possa parecer.
Bisogna distinguere tra... e...É preciso distinguir entre... e...
Non si può generalizzare, poiché...Não se pode generalizar, porque...
È necessario fare delle distinzioni.It's necessary to make distinctions.
La realtà è più sfumata di quanto appaia.A realidade é mais nuançada do que parece.

Transições sofisticadas

A tal proposito, è opportuno considerare...In this regard, it's appropriate to consider...
A questo riguardo, bisogna sottolineare che...A esse respeito, deve-se enfatizar que...
In merito a quanto detto, vorrei aggiungere che...Regarding what was said, I'd like to add that...
Per quanto concerne...No que diz respeito a...
Relativamente a...Relativamente a...

Enfatizando Pontos

È doveroso sottolineare che...It's necessary to emphasize that...
Non si può prescindere dal considerare che...Não se pode evitar considerar que...
È fondamentale tenere presente che...It's fundamental to keep in mind that...
Va ribadito che...Deve-se reiterar que...
È imprescindibile che...It's essential that...

Considerações Finais

Alla luce di quanto esposto...À luz do que foi apresentado...
Da quanto emerge...Do que emerge...
Ne consegue che...Segue-se que...
Pertanto, è lecito ritenere che...Therefore, it's legitimate to consider that...
In definitiva...Em última análise...

Expressões idiomáticas comuns

In bocca al lupo!Good luck! (lit. in the wolf's mouth)Antes de provas, apresentações
Crepi il lupo!Response to "in bocca al lupo" (lit. may the wolf die)Resposta padrão
È una persona in gamba.Ele/Ela é uma pessoa capaz.Descrevendo alguém
Ha le mani in pasta ovunque.Ele está envolvido em tudo.Negócios, atividades
Sono al verde questo mese.I'm broke this month.Situação financeira
Ha fatto il diavolo a quattro.Ele fez um grande alvoroço.Reações
Sono caduto dalle nuvole.Fiquei completamente surpreso.Surpresa
Stai mettendo il carro davanti ai buoi.You're putting the cart before the horse.Ordem errada
È tutto fumo e niente arrosto.It's all talk and no action.Promessas vazias
Non vedo l'ora!I can't wait!Antecipação

Linguagem literária e sofisticada

È doveroso precisare che...It's necessary to specify that...
Non si può prescindere dal considerare...Não se pode evitar considerar...
È imprescindibile che si tenga conto di...It's essential that account be taken of...
Sarebbe auspicabile che...Seria desejável que...
Non si può che constatare che...Só se pode notar que...
La questione presenta sfumature complesse.A questão apresenta nuances complexas.
La realtà è più articolata di quanto possa apparire.A realidade é mais articulada do que pode parecer.
La problematica richiede un'analisi approfondita.O problema requer uma análise aprofundada.

Questões Existenciais

È possibile che il senso della vita non sia qualcosa da trovare, bensì da creare.É possível que o sentido da vida não seja algo a ser encontrado, mas sim criado.
Qualora l'esistenza fosse priva di scopo, sarebbe comunque degna di essere vissuta?Se a existência fosse desprovida de propósito, ainda valeria a pena viver?
Sebbene la morte sia inevitabile, ciò non implica che la vita sia priva di significato.Embora a morte seja inevitável, isso não implica que a vida seja desprovida de sentido.
Si potrebbe sostenere che la coscienza sia il fondamento di ogni esperienza umana.Poderia-se argumentar que a consciência é a base de toda experiência humana.
Avendo riflettuto a lungo sulla questione, sono giunto alla conclusione che l'identità sia un processo in continua evoluzione.Tendo refletido longamente sobre o assunto, cheguei à conclusão de que a identidade é um processo em constante evolução.
Se l'uomo non avesse mai messo in discussione la propria esistenza, la filosofia non sarebbe nata.Se o homem nunca tivesse questionado sua própria existência, a filosofia não teria nascido.

Ética e Moralidade

È imprescindibile che ogni azione venga valutata alla luce delle sue conseguenze.É essencial que cada ação seja avaliada à luz de suas consequências.
Qualora si trascurassero i principi etici, la società ne risulterebbe profondamente danneggiata.Caso os princípios éticos fossem negligenciados, a sociedade seria profundamente prejudicada.
Non si può prescindere dal fatto che la morale sia influenzata dal contesto culturale.Não se pode desconsiderar o fato de que a moralidade é influenciada pelo contexto cultural.
Benché il relativismo morale offra una prospettiva interessante, esso presenta dei limiti evidenti.Embora o relativismo moral ofereça uma perspectiva interessante, apresenta limites evidentes.
Sarebbe auspicabile che il dibattito etico venisse affrontato con maggiore rigore intellettuale.Seria desejável que o debate ético fosse abordado com maior rigor intelectual.
Il confine tra il bene e il male è spesso più labile di quanto si creda.A fronteira entre o bem e o mal é frequentemente mais turva do que se poderia acreditar.

Lógica e raciocínio

Posto che le premesse siano corrette, la conclusione ne discende necessariamente.Dado que as premissas estão corretas, a conclusão segue necessariamente.
Un ragionamento fallace, per quanto persuasivo, resta privo di validità logica.Um argumento falacioso, por mais persuasivo que seja, permanece desprovido de validade lógica.
Ammesso e non concesso che la teoria sia vera, restano delle contraddizioni irrisolte.Mesmo assumindo que a teoria é verdadeira, permanecem contradições não resolvidas.
Sarebbe erroneo trarre conclusioni affrettate senza avere esaminato tutti i dati disponibili.Seria errôneo tirar conclusões precipitadas sem ter examinado todos os dados disponíveis.
Il principio di non contraddizione costituisce il pilastro fondamentale della logica classica.O princípio de não contradição constitui o pilar fundamental da lógica clássica.
Essendo stata dimostrata l'incoerenza dell'argomento, esso non può essere accettato.Tendo sido demonstrada a incoerência do argumento, ele não pode ser aceito.

Discutindo Arte

Quest'opera viene considerata un capolavoro del Rinascimento italiano.Esta obra é considerada uma obra-prima do Renascimento italiano.
Sebbene l'artista non fosse stato riconosciuto in vita, le sue opere sono ora esposte nei musei più prestigiosi.Embora o artista não tenha sido reconhecido em vida, suas obras agora são exibidas nos museus mais prestigiosos.
L'uso del chiaroscuro conferisce al dipinto una profondità straordinaria.O uso do chiaroscuro dá à pintura uma profundidade extraordinária.
È innegabile che l'arte contemporanea abbia ridefinito i confini dell'espressione estetica.É inegável que a arte contemporânea redefiniu os limites da expressão estética.
Avendo visitato la mostra, posso affermare che l'allestimento sia stato curato nei minimi dettagli.Tendo visitado a exposição, posso afirmar que a montagem foi cuidada nos mínimos detalhes.
Qualora un'opera d'arte non suscitasse emozioni, avrebbe comunque valore estetico?Se uma obra de arte não despertasse emoções, ainda teria valor estético?

Análise literária

Il romanzo è stato scritto in un'epoca in cui la censura impediva che venissero pubblicati testi considerati sovversivi.O romance foi escrito em uma era em que a censura impedia que textos considerados subversivos fossem publicados.
Benché Dante avesse scritto la Divina Commedia in volgare, l'opera raggiunse una diffusione senza precedenti.Embora Dante tenha escrito a Divina Comédia em língua vernácula, a obra alcançou uma disseminação sem precedentes.
Il protagonista, essendo stato tradito da coloro in cui aveva riposto fiducia, matura una visione cinica del mondo.O protagonista, tendo sido traído por aqueles em quem depositara sua confiança, desenvolve uma visão cínica do mundo.
Si ritiene che il tema della solitudine pervada l'intera produzione letteraria dell'autore.It is believed that the theme of solitude pervades the author's entire literary production.
L'analisi del testo rivela come l'autore si sia servito di metafore per esprimere il disagio sociale.A análise textual revela como o autor usou metáforas para expressar desconforto social.

Cinema e teatro

Il regista ha voluto che la scena venisse girata in un'unica ripresa, senza tagli.O diretor queria que a cena fosse filmada em uma única tomada, sem cortes.
Se non fosse stato per la straordinaria interpretazione dell'attrice, il film non avrebbe riscosso tanto successo.If it had not been for the actress's extraordinary performance, the film would not have achieved such success.
La pièce teatrale affronta tematiche che, sebbene risalgano all'antichità, restano sorprendentemente attuali.A peça teatral aborda temas que, embora remontem à antiguidade, permanecem surpreendentemente atuais.
Il neorealismo italiano ha fatto sì che il cinema diventasse uno strumento di denuncia sociale.O neorrealismo italiano fez com que o cinema se tornasse um instrumento de denúncia social.
Nonostante lo spettacolo fosse stato criticato dalla stampa, il pubblico lo ha accolto con entusiasmo.Apesar do espetáculo ter sido criticado pela imprensa, o público o recebeu com entusiasmo.
È fondamentale che il teatro continui a essere sostenuto dalle istituzioni pubbliche.É fundamental que o teatro continue sendo apoiado por instituições públicas.

Discurso político

Sarebbe opportuno che il governo adottasse misure più incisive per contrastare la disuguaglianza.Seria apropriado que o governo adotasse medidas mais decisivas para combater a desigualdade.
Benché la riforma sia stata approvata, molti cittadini ne contestano l'efficacia.Embora a reforma tenha sido aprovada, muitos cidadãos contestam sua eficácia.
Il dibattito politico è stato caratterizzato da toni accesi, senza che si sia giunti a un compromesso.O debate político foi caracterizado por tons acalorados, sem que um compromisso fosse alcançado.
Affinché la democrazia funzioni, è necessario che i cittadini partecipino attivamente alla vita pubblica.Para que a democracia funcione, é necessário que os cidadãos participem ativamente da vida pública.
La propaganda politica, per quanto capillare, non è riuscita a influenzare l'esito delle elezioni.A propaganda política, por mais difundida que fosse, não conseguiu influenciar o resultado das eleições.

Democracia e Direitos

È imprescindibile che i diritti fondamentali vengano garantiti a prescindere dall'origine etnica o dalla religione.É essencial que os direitos fundamentais sejam garantidos independentemente da origem étnica ou religião.
La libertà di espressione, purché non leda la dignità altrui, costituisce un pilastro della democrazia.A liberdade de expressão, desde que não prejudique a dignidade dos outros, constitui um pilar da democracia.
Se non fossero state combattute le discriminazioni, la società non avrebbe raggiunto l'attuale livello di uguaglianza.Se a discriminação não tivesse sido combatida, a sociedade não teria alcançado o nível atual de igualdade.
Il suffragio universale ha fatto sì che ogni cittadino potesse esprimere la propria volontà politica.O sufrágio universal garantiu que cada cidadão possa expressar sua vontade política.
È auspicabile che le future generazioni ereditino una società più giusta e inclusiva.É desejável que as gerações futuras herdem uma sociedade mais justa e inclusiva.
La tutela delle minoranze rappresenta un indicatore fondamentale della maturità democratica di un Paese.The protection of minorities represents a fundamental indicator of a country's democratic maturity.

Relações internacionais

Il trattato è stato ratificato a condizione che tutti gli Stati membri ne rispettassero le clausole.O tratado foi ratificado com a condição de que todos os estados membros respeitem suas cláusulas.
Qualora le sanzioni economiche non sortissero l'effetto desiderato, si dovrebbe ricorrere alla diplomazia.Caso as sanções econômicas não alcancem o efeito desejado, a diplomacia deveria ser utilizada.
Le relazioni bilaterali, essendo state compromesse dal conflitto, necessitano di un lungo processo di riconciliazione.As relações bilaterais, comprometidas pelo conflito, requerem um longo processo de reconciliação.
È necessario che le organizzazioni internazionali svolgano un ruolo più attivo nella risoluzione dei conflitti.É necessário que organizações internacionais desempenhem um papel mais ativo na resolução de conflitos.
La cooperazione internazionale, per quanto imperfetta, resta l'unico strumento efficace contro le sfide globali.A cooperação internacional, embora imperfeita, continua sendo a única ferramenta eficaz contra os desafios globais.

Método científico

È fondamentale che ogni ipotesi venga sottoposta a una rigorosa verifica sperimentale.É fundamental que cada hipótese seja submetida a uma verificação experimental rigorosa.
Qualora i risultati non fossero replicabili, la validità dello studio verrebbe messa in discussione.Caso os resultados não fossem replicáveis, a validade do estudo seria questionada.
Avendo raccolto dati sufficienti, i ricercatori sono stati in grado di formulare una teoria coerente.Tendo coletado dados suficientes, os pesquisadores puderam formular uma teoria coerente.
Il metodo scientifico richiede che si proceda dall'osservazione alla formulazione di ipotesi verificabili.O método científico requer proceder da observação à formulação de hipóteses verificáveis.
Benché la teoria fosse stata confutata, essa ha contribuito in modo significativo al progresso della conoscenza.Embora a teoria tenha sido refutada, contribuiu significativamente para o progresso do conhecimento.

Ciências Ambientais

Se non venissero adottate politiche ambientali più stringenti, le conseguenze del cambiamento climatico sarebbero catastrofiche.Se políticas ambientais mais rigorosas não fossem adotadas, as consequências das mudanças climáticas seriam catastróficas.
La biodiversità deve essere tutelata affinché gli ecosistemi possano continuare a svolgere le loro funzioni vitali.A biodiversidade deve ser protegida para que os ecossistemas possam continuar desempenhando suas funções vitais.
È stato dimostrato che le emissioni di gas serra abbiano raggiunto livelli senza precedenti.Foi demonstrado que as emissões de gases de efeito estufa atingiram níveis sem precedentes.
A meno che non si investa massicciamente nelle energie rinnovabili, la transizione ecologica resterà un'utopia.A menos que investimentos massivos sejam feitos em energia renovável, a transição ecológica permanecerá uma utopia.
Lo sfruttamento incontrollato delle risorse naturali, avendo provocato danni irreversibili, impone un ripensamento radicale del modello di sviluppo.A exploração descontrolada dos recursos naturais, tendo causado danos irreversíveis, exige um repensar radical do modelo de desenvolvimento.
La desertificazione rappresenta una delle sfide più urgenti che la comunità scientifica sia chiamata ad affrontare.A desertificação representa um dos desafios mais urgentes que a comunidade científica é chamada a enfrentar.

Pesquisa médica

Qualora il vaccino si dimostrasse efficace, esso potrebbe essere distribuito su scala globale entro l'anno.Caso a vacina se prove eficaz, poderia ser distribuída em escala global dentro do ano.
La sperimentazione clinica è stata condotta nel rispetto dei più rigorosi protocolli etici.O ensaio clínico foi conduzido em conformidade com os protocolos éticos mais rigorosos.
Sebbene la terapia genica presenti dei rischi, essa offre prospettive rivoluzionarie per la cura di malattie rare.Embora a terapia gênica apresente riscos, oferece perspectivas revolucionárias para o tratamento de doenças raras.
È necessario che la ricerca medica venga finanziata in maniera adeguata, affinché si possano sviluppare cure innovative.É necessário que a pesquisa médica seja adequadamente financiada para que tratamentos inovadores possam ser desenvolvidos.
I progressi della medicina, per quanto notevoli, non avrebbero potuto realizzarsi senza la collaborazione interdisciplinare.Os avanços na medicina, por mais notáveis que sejam, não poderiam ter sido alcançados sem a colaboração interdisciplinar.
Avendo analizzato i dati provenienti da diversi studi clinici, si è giunti a una conclusione promettente.Tendo analisado dados de vários estudos clínicos, chegou-se a uma conclusão promissora.

Terminologia jurídica

L'imputato è stato assolto per insufficienza di prove, come previsto dal codice di procedura penale.O réu foi absolvido por insuficiência de provas, conforme previsto no código de processo penal.
Il ricorso è stato presentato affinché la sentenza venisse riesaminata dalla Corte d'appello.O recurso foi interposto para que a sentença fosse reexaminada pelo Tribunal de Apelação.
La giurisprudenza consolidata stabilisce che il principio di proporzionalità debba essere sempre rispettato.A jurisprudência estabelecida estipula que o princípio da proporcionalidade deve ser sempre respeitado.
È stato stabilito che la clausola contrattuale fosse nulla in quanto contraria all'ordine pubblico.Ficou estabelecido que a cláusula contratual era nula por ser contrária à ordem pública.
La prescrizione del reato impedisce che l'azione penale venga esercitata oltre il termine stabilito dalla legge.A prescrição impede que os procedimentos penais sejam exercidos além do prazo estabelecido por lei.

Direitos e obrigações

Ogni cittadino ha il diritto di essere giudicato da un tribunale indipendente e imparziale.Todo cidadão tem o direito de ser julgado por um tribunal independente e imparcial.
È dovere dello Stato garantire che i diritti costituzionali non vengano violati.É dever do Estado garantir que os direitos constitucionais não sejam violados.
Qualora un diritto fondamentale venisse leso, il cittadino potrebbe rivolgersi alla Corte Costituzionale.Caso um direito fundamental fosse violado, o cidadão poderia recorrer ao Tribunal Constitucional.
Il contratto impone che entrambe le parti adempiano ai propri obblighi entro i termini stabiliti.O contrato exige que ambas as partes cumpram suas obrigações dentro dos prazos estabelecidos.
La libertà individuale non può essere limitata se non nei casi espressamente previsti dalla legge.A liberdade individual não pode ser limitada exceto nos casos expressamente previstos em lei.
Benché il diritto alla privacy sia tutelato, esso può essere bilanciato con l'interesse pubblico.Embora o direito à privacidade seja protegido, ele pode ser equilibrado com o interesse público.

Sistema judicial

Il sistema giudiziario italiano è articolato in tre gradi di giudizio, ciascuno dei quali svolge una funzione specifica.O sistema judicial italiano é organizado em três níveis de julgamento, cada um dos quais desempenha uma função específica.
La separazione dei poteri è essenziale affinché l'indipendenza della magistratura venga preservata.A separação dos poderes é essencial para que a independência do judiciário seja preservada.
Se il sistema penitenziario fosse riformato, si potrebbe ridurre significativamente il tasso di recidiva.Se o sistema prisional fosse reformado, a taxa de reincidência poderia ser significativamente reduzida.
La giustizia riparativa, pur essendo un approccio relativamente recente, ha dimostrato risultati promettenti.A justiça restaurativa, apesar de ser uma abordagem relativamente recente, tem mostrado resultados promissores.
È imperativo che i processi vengano celebrati in tempi ragionevoli, come sancito dalla Costituzione.É imperativo que os julgamentos ocorram em prazos razoáveis, conforme consagrado na Constituição.
L'accesso alla giustizia deve essere garantito a tutti, indipendentemente dalla condizione economica.O acesso à justiça deve ser garantido a todos, independentemente da condição econômica.