B2 Sätze

15 Themen

Wünsche und Bedauern (Vergangenheitskontext)

Vorrei che fossi venuto ieri.Ich wünschte, du wärst gestern gekommen.
Avrei voluto che fossi stato qui.Ich hätte gewollt, dass du hier wärst.
Sarebbe stato meglio che avessi aspettato.Es wäre besser gewesen, wenn du gewartet hättest.
Mi dispiace che non fossi venuto.I'm sorry that you didn't come.
Peccato che non avessi potuto partecipare.Too bad you couldn't participate.
Avrei preferito che fossi rimasto.Ich hätte es vorgezogen, dass du geblieben wärst.
Non avrei mai immaginato che fosse così difficile.Ich hätte mir nie vorgestellt, dass es so schwierig ist.

Zweifel im Vergangenheitskontext

Dubitavo che fosse la scelta giusta.Ich bezweifelte, dass es die richtige Wahl war.
Non ero sicuro che avesse capito.I wasn't sure he had understood.
Avevo dei dubbi che funzionasse davvero.Ich hatte Zweifel, dass es wirklich funktionierte.
Non credevo che fosse così complicato.I didn't believe it was so complicated.
Sospettavo che non avesse detto la verità.I suspected he hadn't told the truth.

Meinungen im vergangenen Kontext

Pensavo che fosse più facile.Ich dachte, es wäre einfacher.
Credevo che tu fossi già partito.Ich glaubte, du wärst schon gegangen.
Immaginavo che fosse diverso.Ich stellte mir vor, es wäre anders.
Supponevo che avesse già finito.Ich nahm an, dass er schon fertig war.
Ritenevo che fosse necessario.Ich hielt es für notwendig.

Abgeschlossene Handlungen im Konjunktiv

Penso che abbia fatto la scelta giusta.Ich denke, er hat die richtige Wahl getroffen.
Credo che sia arrivato ieri.Ich glaube, er ist gestern angekommen.
Non sono sicuro che abbia capito tutto.I'm not sure he understood everything.
Dubito che abbia finito in tempo.Ich bezweifle, dass er rechtzeitig fertig geworden ist.
Spero che abbiano visto il messaggio.Ich hoffe, sie haben die Nachricht gesehen.
Vorrei che fossi venuto prima.Ich wünschte, du wärst früher gekommen.
Mi dispiace che non abbia potuto venire.I'm sorry he couldn't come.

Abfolge vergangener Ereignisse

Prima che fosse arrivato, avevo già finito.Bevor er ankam, hatte ich bereits fertig gemacht.
Dopo che avesse capito, ha cambiato idea.Nachdem er verstanden hatte, änderte er seine Meinung.
Non appena fosse partito, ho chiamato.Sobald er gegangen war, rief ich an.
Finché non avesse finito, non poteva uscire.Until he finished, he couldn't go out.

After "a meno che" / "purché" / "a patto che"

Verrò, a meno che non piova.I'll come, unless it rains.
Posso farlo, purché tu mi aiuti.Ich kann es schaffen, vorausgesetzt du hilfst mir.
Accetto, a patto che sia chiaro.I accept, on condition that it's clear.
Partirò, salvo che non ci siano problemi.I'll leave, unless there are problems.
Lo farò, a condizione che tu venga.I'll do it, on condition that you come.

After "benché" / "sebbene" / "nonostante"

Benché sia difficile, voglio provare.Although it's difficult, I want to try.
Sebbene non avesse tempo, è venuto.Although he didn't have time, he came.
Nonostante fosse tardi, ha continuato.Obwohl es spät war, machte er weiter.
Pur essendo stanco, ha finito il lavoro.Obwohl er müde war, beendete er die Arbeit.
Malgrado non capisse, ha ascoltato.Obwohl er nicht verstand, hörte er zu.

After "prima che" / "affinché" / "perché" (so that)

Vado prima che piova.I'm going before it rains.
Studio affinché impari bene.Ich lerne, damit ich es gut beherrsche.
Lo faccio perché tu capisca.Ich tue es, damit du es verstehst.
Parlo piano in modo che tu senta.Ich spreche langsam, damit du es hörst.
Arrivo presto affinché non aspetti.I arrive early so that you don't wait.

Besprechungen und Präsentationen

Vorrei iniziare ringraziando tutti per la presenza.I'd like to start by thanking everyone for being here.
Passiamo ora al punto successivo dell'ordine del giorno.Let's move on to the next point on the agenda.
Mi permetto di esprimere alcune considerazioni.Erlauben Sie mir, einige Überlegungen zu äußern.
Sarei grato se potesse fornire maggiori dettagli.Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie weitere Details angeben könnten.
A mio avviso, sarebbe opportuno considerare...Meiner Meinung nach wäre es angebracht zu erwägen...
Non posso che essere d'accordo con quanto detto.Ich kann dem Gesagten nur zustimmen.
Mi permetto di dissentire su questo punto.Erlauben Sie mir, in diesem Punkt zu widersprechen.

Verhandlungen

Saremmo disposti a considerare la vostra proposta.Wir wären bereit, Ihren Vorschlag zu prüfen.
A condizione che si accettino le nostre condizioni.Unter der Bedingung, dass unsere Bedingungen akzeptiert werden.
Purché siano rispettati i termini contrattuali.Vorausgesetzt, dass die Vertragsbedingungen eingehalten werden.
A patto che venga garantita la qualità.Unter der Bedingung, dass Qualität garantiert wird.
Siamo pronti a negoziare, a meno che non ci siano problemi.We're ready to negotiate, unless there are problems.

Berufliche Anfragen

La prego di considerare la mia richiesta.Ich bitte Sie, meine Anfrage zu berücksichtigen.
Le sarei grato se potesse esaminare la questione.Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie die Angelegenheit prüfen könnten.
Mi permetto di sollecitare una risposta.Erlauben Sie mir, um eine Antwort zu bitten.
Sarebbe opportuno che fosse presa una decisione.Es wäre angebracht, dass eine Entscheidung getroffen wird.
Ritengo necessario che si proceda con urgenza.Ich halte es für notwendig, dass wir dringend vorgehen.

Argumente einführen

È opportuno premettere che...It's appropriate to preface that...
Prima di procedere, è necessario chiarire che...Before proceeding, it's necessary to clarify that...
A tal proposito, è importante sottolineare che...In this regard, it's important to emphasize that...
Non si può prescindere dal considerare che...Man kann nicht umhin zu bedenken, dass...
È fondamentale tenere presente che...It's fundamental to keep in mind that...

Beweise präsentieren

Come dimostrato da...Wie nachgewiesen durch...
A supporto di questa tesi, si può citare...Zur Unterstützung dieser These kann man anführen...
Numerosi studi attestano che...Zahlreiche Studien belegen, dass...
Le ricerche condotte evidenziano che...Durchgeführte Forschung hebt hervor, dass...
I dati raccolti suggeriscono che...Die gesammelten Daten deuten darauf hin, dass...

Schlussfolgerungen Ziehen

Alla luce di quanto esposto, si può concludere che...Angesichts dessen, was dargelegt wurde, kann man schlussfolgern, dass...
Da quanto emerge, risulta evidente che...From what emerges, it's evident that...
In sintesi, si può affermare che...Zusammenfassend kann man behaupten, dass...
Pertanto, è lecito ritenere che...Therefore, it's legitimate to consider that...
Ne consegue che...Daraus folgt, dass...

Formelle Brieferöffnungen

Gentile Signora/Signore,Sehr geehrte Dame/Sehr geehrter Herr,
Egregio Dottore/Dottoressa,Sehr geehrter Herr Doktor,
Spettabile Azienda,Sehr geehrte Firma,
Alla cortese attenzione di...Zu Händen von...
Con la presente, mi permetto di...Mit diesem Schreiben erlaube ich mir...

Hauptteil eines formellen Briefes

Mi rivolgo a Lei per...I'm addressing you to...
La contatto in merito a...I'm contacting you regarding...
Le scrivo per informarLa che...I'm writing to inform you that...
Mi permetto di richiedere...Erlauben Sie mir zu bitten...
Sarei grato se potesse...Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie... könnten.

Abschluss formeller Briefe

In attesa di un Suo cortese riscontro, porgo distinti saluti.In Erwartung Ihrer freundlichen Antwort sende ich meine Grüße.
Resto in attesa di un Suo gentile riscontro.Ich verbleibe in Erwartung Ihrer freundlichen Antwort.
RingraziandoLa per l'attenzione, Le porgo i miei più cordiali saluti.Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit und sende Ihnen meine herzlichsten Grüße.
Distinti saluti,Mit freundlichen Grüßen,

Eröffnung einer Präsentation

Buongiorno a tutti e grazie per essere qui.Guten Morgen allerseits und danke, dass Sie hier sind.
È un piacere presentare...It's a pleasure to present...
Oggi parleremo di...Today we'll talk about...
L'obiettivo di questa presentazione è...Das Ziel dieser Präsentation ist...

Während der Präsentation

Passiamo ora a...Let's move on to...
Come si può osservare...Wie man beobachten kann...
È interessante notare che...It's interesting to note that...
Vorrei soffermarmi su...I'd like to focus on...
A questo proposito, è importante sottolineare che...In this regard, it's important to emphasize that...

Eine Präsentation abschließen

Per concludere, vorrei ribadire che...To conclude, I'd like to reiterate that...
In sintesi, possiamo affermare che...Zusammenfassend können wir behaupten, dass...
Ringrazio per l'attenzione e sono a disposizione per domande.Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit und stehe für Fragen zur Verfügung.
Resto a disposizione per eventuali chiarimenti.Ich stehe für Rückfragen gerne zur Verfügung.

Anspruchsvolle Zustimmung

Non posso che condividere pienamente quanto affermato.Ich kann dem Gesagten nur voll und ganz zustimmen.
Sono perfettamente d'accordo con la Sua osservazione.Ich stimme Ihrer Beobachtung vollkommen zu.
La Sua argomentazione è assolutamente condivisibile.Dein Argument ist absolut nachvollziehbar.
Non posso che sottoscrivere quanto da Lei sostenuto.Ich kann dem, was Sie vertreten haben, nur beipflichten.

Anspruchsvoller Widerspruch

Con tutto il rispetto, devo dissentire.Bei allem gebotenen Respekt muss ich widersprechen.
Mi permetto di esprimere un parere divergente.Erlauben Sie mir, eine abweichende Meinung zu äußern.
Pur rispettando il Suo punto di vista, ritengo che...Unter Berücksichtigung Ihres Standpunkts bin ich der Ansicht, dass...
Non posso che esprimere riserve su quanto affermato.Ich kann nur Vorbehalte gegenüber dem Gesagten äußern.

Nuancierte Positionen

La questione è più complessa di quanto possa sembrare.Das Thema ist komplexer, als es scheinen mag.
Bisogna distinguere tra... e...Man muss unterscheiden zwischen... und...
Non si può generalizzare, poiché...Man kann nicht verallgemeinern, weil...
È necessario fare delle distinzioni.It's necessary to make distinctions.
La realtà è più sfumata di quanto appaia.Die Realität ist nuancierter als sie erscheint.

Anspruchsvolle Übergänge

A tal proposito, è opportuno considerare...In this regard, it's appropriate to consider...
A questo riguardo, bisogna sottolineare che...In dieser Hinsicht muss man betonen, dass...
In merito a quanto detto, vorrei aggiungere che...Regarding what was said, I'd like to add that...
Per quanto concerne...Was ... betrifft
Relativamente a...In Bezug auf...

Punkte Betonen

È doveroso sottolineare che...It's necessary to emphasize that...
Non si può prescindere dal considerare che...Man kann nicht umhin zu bedenken, dass...
È fondamentale tenere presente che...It's fundamental to keep in mind that...
Va ribadito che...Es muss betont werden, dass...
È imprescindibile che...It's essential that...

Abschließende Gedanken

Alla luce di quanto esposto...Angesichts dessen, was dargelegt wurde...
Da quanto emerge...Aus dem, was hervorgeht...
Ne consegue che...Daraus folgt, dass...
Pertanto, è lecito ritenere che...Therefore, it's legitimate to consider that...
In definitiva...Letztendlich...

Häufige Redewendungen

In bocca al lupo!Good luck! (lit. in the wolf's mouth)Vor Prüfungen, Präsentationen
Crepi il lupo!Response to "in bocca al lupo" (lit. may the wolf die)Standardantwort
È una persona in gamba.Er/Sie ist eine fähige Person.Jemanden beschreiben
Ha le mani in pasta ovunque.Er ist in alles involviert.Geschäft, Aktivitäten
Sono al verde questo mese.I'm broke this month.Finanzielle Situation
Ha fatto il diavolo a quattro.Er hat ein großes Theater gemacht.Reaktionen
Sono caduto dalle nuvole.Ich war völlig überrascht.Überraschung
Stai mettendo il carro davanti ai buoi.You're putting the cart before the horse.Falsche Reihenfolge
È tutto fumo e niente arrosto.It's all talk and no action.Leere Versprechen
Non vedo l'ora!I can't wait!Vorfreude

Literarische und anspruchsvolle Sprache

È doveroso precisare che...It's necessary to specify that...
Non si può prescindere dal considerare...Man kann nicht umhin zu bedenken...
È imprescindibile che si tenga conto di...It's essential that account be taken of...
Sarebbe auspicabile che...Es wäre wünschenswert, dass...
Non si può che constatare che...Man kann nur feststellen, dass...
La questione presenta sfumature complesse.Das Thema weist komplexe Nuancen auf.
La realtà è più articolata di quanto possa apparire.Die Realität ist differenzierter als sie erscheinen mag.
La problematica richiede un'analisi approfondita.Das Problem erfordert eine eingehende Analyse.

Existenzielle Fragen

È possibile che il senso della vita non sia qualcosa da trovare, bensì da creare.Es ist möglich, dass der Sinn des Lebens nicht etwas zu Findendes ist, sondern etwas zu Erschaffendes.
Qualora l'esistenza fosse priva di scopo, sarebbe comunque degna di essere vissuta?Wenn die Existenz ohne Zweck wäre, wäre es dann noch lebenswert?
Sebbene la morte sia inevitabile, ciò non implica che la vita sia priva di significato.Obwohl der Tod unvermeidlich ist, bedeutet dies nicht, dass das Leben ohne Sinn ist.
Si potrebbe sostenere che la coscienza sia il fondamento di ogni esperienza umana.Man könnte argumentieren, dass das Bewusstsein die Grundlage jeder menschlichen Erfahrung ist.
Avendo riflettuto a lungo sulla questione, sono giunto alla conclusione che l'identità sia un processo in continua evoluzione.Nachdem ich lange über die Angelegenheit nachgedacht habe, bin ich zu dem Schluss gekommen, dass Identität ein sich ständig weiterentwickelnder Prozess ist.
Se l'uomo non avesse mai messo in discussione la propria esistenza, la filosofia non sarebbe nata.Wenn der Mensch nie seine eigene Existenz hinterfragt hätte, wäre die Philosophie nicht entstanden.

Ethik und Moral

È imprescindibile che ogni azione venga valutata alla luce delle sue conseguenze.Es ist wesentlich, dass jede Handlung im Licht ihrer Konsequenzen bewertet wird.
Qualora si trascurassero i principi etici, la società ne risulterebbe profondamente danneggiata.Sollten ethische Prinzipien vernachlässigt werden, würde die Gesellschaft tiefgreifend geschädigt.
Non si può prescindere dal fatto che la morale sia influenzata dal contesto culturale.Man kann nicht ignorieren, dass Moral vom kulturellen Kontext beeinflusst wird.
Benché il relativismo morale offra una prospettiva interessante, esso presenta dei limiti evidenti.Obwohl der moralische Relativismus eine interessante Perspektive bietet, weist er offensichtliche Grenzen auf.
Sarebbe auspicabile che il dibattito etico venisse affrontato con maggiore rigore intellettuale.Es wäre wünschenswert, dass die ethische Debatte mit größerer intellektueller Strenge geführt wird.
Il confine tra il bene e il male è spesso più labile di quanto si creda.Die Grenze zwischen Gut und Böse ist oft verschwommener, als man glauben möchte.

Logik und Argumentation

Posto che le premesse siano corrette, la conclusione ne discende necessariamente.Angesichts der Tatsache, dass die Prämissen korrekt sind, folgt die Schlussfolgerung zwangsläufig.
Un ragionamento fallace, per quanto persuasivo, resta privo di validità logica.Ein trügerisches Argument bleibt, wie überzeugend es auch sein mag, ohne logische Gültigkeit.
Ammesso e non concesso che la teoria sia vera, restano delle contraddizioni irrisolte.Selbst wenn man annimmt, dass die Theorie wahr ist, bleiben ungelöste Widersprüche bestehen.
Sarebbe erroneo trarre conclusioni affrettate senza avere esaminato tutti i dati disponibili.Es wäre fehlerhaft, voreilige Schlüsse zu ziehen, ohne alle verfügbaren Daten geprüft zu haben.
Il principio di non contraddizione costituisce il pilastro fondamentale della logica classica.Das Prinzip des Widerspruchsfreiheit bildet die grundlegende Säule der klassischen Logik.
Essendo stata dimostrata l'incoerenza dell'argomento, esso non può essere accettato.Da die Inkohärenz des Arguments nachgewiesen wurde, kann es nicht akzeptiert werden.

Über Kunst Diskutieren

Quest'opera viene considerata un capolavoro del Rinascimento italiano.Dieses Werk gilt als Meisterwerk der italienischen Renaissance.
Sebbene l'artista non fosse stato riconosciuto in vita, le sue opere sono ora esposte nei musei più prestigiosi.Obwohl der Künstler zu Lebzeiten nicht anerkannt wurde, werden seine Werke jetzt in den renommiertesten Museen ausgestellt.
L'uso del chiaroscuro conferisce al dipinto una profondità straordinaria.Die Verwendung von chiaroscuro verleiht dem Gemälde eine außergewöhnliche Tiefe.
È innegabile che l'arte contemporanea abbia ridefinito i confini dell'espressione estetica.Es ist unbestreitbar, dass die zeitgenössische Kunst die Grenzen des ästhetischen Ausdrucks neu definiert hat.
Avendo visitato la mostra, posso affermare che l'allestimento sia stato curato nei minimi dettagli.Nachdem ich die Ausstellung besucht habe, kann ich bestätigen, dass die Aufstellung bis ins kleinste Detail kuratiert war.
Qualora un'opera d'arte non suscitasse emozioni, avrebbe comunque valore estetico?Wenn ein Kunstwerk keine Emotionen hervorrufen würde, hätte es dann noch ästhetischen Wert?

Literarische Analyse

Il romanzo è stato scritto in un'epoca in cui la censura impediva che venissero pubblicati testi considerati sovversivi.Der Roman wurde in einer Zeit geschrieben, als die Zensur die Veröffentlichung als subversiv geltender Texte verhinderte.
Benché Dante avesse scritto la Divina Commedia in volgare, l'opera raggiunse una diffusione senza precedenti.Obwohl Dante die Göttliche Komödie in der Volkssprache schrieb, erreichte das Werk eine beispiellose Verbreitung.
Il protagonista, essendo stato tradito da coloro in cui aveva riposto fiducia, matura una visione cinica del mondo.Der Protagonist, nachdem er von denen verraten wurde, denen er sein Vertrauen geschenkt hatte, entwickelt eine zynische Weltanschauung.
Si ritiene che il tema della solitudine pervada l'intera produzione letteraria dell'autore.It is believed that the theme of solitude pervades the author's entire literary production.
L'analisi del testo rivela come l'autore si sia servito di metafore per esprimere il disagio sociale.Die Textanalyse zeigt, wie der Autor Metaphern verwendete, um soziales Unbehagen auszudrücken.

Kino und Theater

Il regista ha voluto che la scena venisse girata in un'unica ripresa, senza tagli.Der Regisseur wollte, dass die Szene in einer einzigen Aufnahme gedreht wird, ohne Schnitte.
Se non fosse stato per la straordinaria interpretazione dell'attrice, il film non avrebbe riscosso tanto successo.If it had not been for the actress's extraordinary performance, the film would not have achieved such success.
La pièce teatrale affronta tematiche che, sebbene risalgano all'antichità, restano sorprendentemente attuali.Das Theaterstück behandelt Themen, die, obwohl sie bis in die Antike zurückreichen, überraschend aktuell bleiben.
Il neorealismo italiano ha fatto sì che il cinema diventasse uno strumento di denuncia sociale.Der italienische Neorealismus machte das Kino zu einem Instrument der sozialen Anklage.
Nonostante lo spettacolo fosse stato criticato dalla stampa, il pubblico lo ha accolto con entusiasmo.Obwohl die Show von der Presse kritisiert wurde, nahm das Publikum sie mit Begeisterung auf.
È fondamentale che il teatro continui a essere sostenuto dalle istituzioni pubbliche.Es ist grundlegend, dass das Theater weiterhin von öffentlichen Institutionen unterstützt wird.

Politischer Diskurs

Sarebbe opportuno che il governo adottasse misure più incisive per contrastare la disuguaglianza.Es wäre angebracht, dass die Regierung entschlossenere Maßnahmen zur Bekämpfung der Ungleichheit ergreift.
Benché la riforma sia stata approvata, molti cittadini ne contestano l'efficacia.Obwohl die Reform genehmigt wurde, bestreiten viele Bürger ihre Wirksamkeit.
Il dibattito politico è stato caratterizzato da toni accesi, senza che si sia giunti a un compromesso.Die politische Debatte war von hitzigen Tönen geprägt, ohne dass ein Kompromiss erzielt wurde.
Affinché la democrazia funzioni, è necessario che i cittadini partecipino attivamente alla vita pubblica.Damit die Demokratie funktioniert, ist es notwendig, dass die Bürger aktiv am öffentlichen Leben teilnehmen.
La propaganda politica, per quanto capillare, non è riuscita a influenzare l'esito delle elezioni.Politische Propaganda, wie weit verbreitet auch immer, konnte das Wahlergebnis nicht beeinflussen.

Demokratie und Rechte

È imprescindibile che i diritti fondamentali vengano garantiti a prescindere dall'origine etnica o dalla religione.Es ist wesentlich, dass die Grundrechte unabhängig von ethnischer Herkunft oder Religion gewährleistet werden.
La libertà di espressione, purché non leda la dignità altrui, costituisce un pilastro della democrazia.Die Meinungsfreiheit, sofern sie die Würde anderer nicht verletzt, stellt eine Säule der Demokratie dar.
Se non fossero state combattute le discriminazioni, la società non avrebbe raggiunto l'attuale livello di uguaglianza.Wenn Diskriminierung nicht bekämpft worden wäre, hätte die Gesellschaft nicht das aktuelle Maß an Gleichheit erreicht.
Il suffragio universale ha fatto sì che ogni cittadino potesse esprimere la propria volontà politica.Das allgemeine Wahlrecht hat sichergestellt, dass jeder Bürger seinen politischen Willen ausdrücken kann.
È auspicabile che le future generazioni ereditino una società più giusta e inclusiva.Es ist wünschenswert, dass zukünftige Generationen eine gerechtere und inklusivere Gesellschaft erben.
La tutela delle minoranze rappresenta un indicatore fondamentale della maturità democratica di un Paese.The protection of minorities represents a fundamental indicator of a country's democratic maturity.

Internationale Beziehungen

Il trattato è stato ratificato a condizione che tutti gli Stati membri ne rispettassero le clausole.Der Vertrag wurde unter der Bedingung ratifiziert, dass alle Mitgliedstaaten seine Klauseln respektieren.
Qualora le sanzioni economiche non sortissero l'effetto desiderato, si dovrebbe ricorrere alla diplomazia.Sollten die Wirtschaftssanktionen nicht die gewünschte Wirkung erzielen, sollte auf Diplomatie zurückgegriffen werden.
Le relazioni bilaterali, essendo state compromesse dal conflitto, necessitano di un lungo processo di riconciliazione.Die durch den Konflikt beeinträchtigten bilateralen Beziehungen erfordern einen langen Versöhnungsprozess.
È necessario che le organizzazioni internazionali svolgano un ruolo più attivo nella risoluzione dei conflitti.Es ist notwendig, dass internationale Organisationen eine aktivere Rolle bei der Konfliktlösung spielen.
La cooperazione internazionale, per quanto imperfetta, resta l'unico strumento efficace contro le sfide globali.Die internationale Zusammenarbeit, so unvollkommen sie auch sein mag, bleibt das einzige wirksame Mittel gegen globale Herausforderungen.

Wissenschaftliche Methode

È fondamentale che ogni ipotesi venga sottoposta a una rigorosa verifica sperimentale.Es ist grundlegend, dass jede Hypothese einer rigorosen experimentellen Überprüfung unterzogen wird.
Qualora i risultati non fossero replicabili, la validità dello studio verrebbe messa in discussione.Sollten die Ergebnisse nicht reproduzierbar sein, würde die Gültigkeit der Studie infrage gestellt.
Avendo raccolto dati sufficienti, i ricercatori sono stati in grado di formulare una teoria coerente.Nachdem sie ausreichend Daten gesammelt hatten, konnten die Forscher eine kohärente Theorie formulieren.
Il metodo scientifico richiede che si proceda dall'osservazione alla formulazione di ipotesi verificabili.Die wissenschaftliche Methode erfordert es, von der Beobachtung zur Formulierung überprüfbarer Hypothesen zu gelangen.
Benché la teoria fosse stata confutata, essa ha contribuito in modo significativo al progresso della conoscenza.Obwohl die Theorie widerlegt wurde, trug sie wesentlich zum Fortschritt des Wissens bei.

Umweltwissenschaften

Se non venissero adottate politiche ambientali più stringenti, le conseguenze del cambiamento climatico sarebbero catastrofiche.Wenn keine strengeren Umweltpolitiken eingeführt würden, wären die Folgen des Klimawandels katastrophal.
La biodiversità deve essere tutelata affinché gli ecosistemi possano continuare a svolgere le loro funzioni vitali.Die Biodiversität muss geschützt werden, damit Ökosysteme ihre lebenswichtigen Funktionen weiterhin erfüllen können.
È stato dimostrato che le emissioni di gas serra abbiano raggiunto livelli senza precedenti.Es wurde nachgewiesen, dass die Treibhausgasemissionen ein beispielloses Niveau erreicht haben.
A meno che non si investa massicciamente nelle energie rinnovabili, la transizione ecologica resterà un'utopia.Ohne massive Investitionen in erneuerbare Energien wird die ökologische Wende eine Utopie bleiben.
Lo sfruttamento incontrollato delle risorse naturali, avendo provocato danni irreversibili, impone un ripensamento radicale del modello di sviluppo.Die unkontrollierte Ausbeutung natürlicher Ressourcen, die irreversible Schäden verursacht hat, erfordert ein radikales Umdenken des Entwicklungsmodells.
La desertificazione rappresenta una delle sfide più urgenti che la comunità scientifica sia chiamata ad affrontare.Die Wüstenbildung stellt eine der dringendsten Herausforderungen dar, denen sich die wissenschaftliche Gemeinschaft stellen muss.

Medizinische Forschung

Qualora il vaccino si dimostrasse efficace, esso potrebbe essere distribuito su scala globale entro l'anno.Sollte sich der Impfstoff als wirksam erweisen, könnte er innerhalb des Jahres weltweit verteilt werden.
La sperimentazione clinica è stata condotta nel rispetto dei più rigorosi protocolli etici.Die klinische Studie wurde unter Einhaltung der strengsten ethischen Protokolle durchgeführt.
Sebbene la terapia genica presenti dei rischi, essa offre prospettive rivoluzionarie per la cura di malattie rare.Obwohl die Gentherapie Risiken birgt, bietet sie revolutionäre Aussichten für die Behandlung seltener Krankheiten.
È necessario che la ricerca medica venga finanziata in maniera adeguata, affinché si possano sviluppare cure innovative.Es ist notwendig, dass die medizinische Forschung angemessen finanziert wird, damit innovative Behandlungen entwickelt werden können.
I progressi della medicina, per quanto notevoli, non avrebbero potuto realizzarsi senza la collaborazione interdisciplinare.Die Fortschritte in der Medizin, so bemerkenswert sie auch sein mögen, hätten ohne interdisziplinäre Zusammenarbeit nicht erzielt werden können.
Avendo analizzato i dati provenienti da diversi studi clinici, si è giunti a una conclusione promettente.Nach der Analyse von Daten aus verschiedenen klinischen Studien wurde ein vielversprechendes Ergebnis erzielt.

Rechtsterminologie

L'imputato è stato assolto per insufficienza di prove, come previsto dal codice di procedura penale.Der Angeklagte wurde wegen unzureichender Beweise freigesprochen, wie es die Strafprozessordnung vorsieht.
Il ricorso è stato presentato affinché la sentenza venisse riesaminata dalla Corte d'appello.Die Berufung wurde eingelegt, damit das Urteil vom Berufungsgericht erneut geprüft wird.
La giurisprudenza consolidata stabilisce che il principio di proporzionalità debba essere sempre rispettato.Die ständige Rechtsprechung schreibt vor, dass der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit stets beachtet werden muss.
È stato stabilito che la clausola contrattuale fosse nulla in quanto contraria all'ordine pubblico.Es wurde festgestellt, dass die Vertragsklausel nichtig war, da sie gegen die öffentliche Ordnung verstieß.
La prescrizione del reato impedisce che l'azione penale venga esercitata oltre il termine stabilito dalla legge.Die Verjährung verhindert, dass Strafverfahren über die gesetzlich festgelegte Frist hinaus ausgeübt werden.

Rechte und Pflichten

Ogni cittadino ha il diritto di essere giudicato da un tribunale indipendente e imparziale.Jeder Bürger hat das Recht, von einem unabhängigen und unparteiischen Gericht beurteilt zu werden.
È dovere dello Stato garantire che i diritti costituzionali non vengano violati.Es ist die Pflicht des Staates sicherzustellen, dass die verfassungsmäßigen Rechte nicht verletzt werden.
Qualora un diritto fondamentale venisse leso, il cittadino potrebbe rivolgersi alla Corte Costituzionale.Sollte ein Grundrecht verletzt werden, könnte der Bürger beim Verfassungsgericht Berufung einlegen.
Il contratto impone che entrambe le parti adempiano ai propri obblighi entro i termini stabiliti.Der Vertrag verlangt, dass beide Parteien ihre Pflichten innerhalb der festgelegten Fristen erfüllen.
La libertà individuale non può essere limitata se non nei casi espressamente previsti dalla legge.Die individuelle Freiheit kann nur in den gesetzlich ausdrücklich vorgesehenen Fällen eingeschränkt werden.
Benché il diritto alla privacy sia tutelato, esso può essere bilanciato con l'interesse pubblico.Obwohl das Recht auf Privatsphäre geschützt ist, kann es mit dem öffentlichen Interesse abgewogen werden.

Justizsystem

Il sistema giudiziario italiano è articolato in tre gradi di giudizio, ciascuno dei quali svolge una funzione specifica.Das italienische Justizsystem ist in drei Instanzen gegliedert, von denen jede eine bestimmte Funktion erfüllt.
La separazione dei poteri è essenziale affinché l'indipendenza della magistratura venga preservata.Die Gewaltenteilung ist wesentlich, damit die Unabhängigkeit der Justiz gewahrt bleibt.
Se il sistema penitenziario fosse riformato, si potrebbe ridurre significativamente il tasso di recidiva.Wenn das Gefängnissystem reformiert würde, könnte die Rückfallquote deutlich gesenkt werden.
La giustizia riparativa, pur essendo un approccio relativamente recente, ha dimostrato risultati promettenti.Die restaurative Justiz hat trotz ihres relativ neuen Ansatzes vielversprechende Ergebnisse gezeigt.
È imperativo che i processi vengano celebrati in tempi ragionevoli, come sancito dalla Costituzione.Es ist zwingend erforderlich, dass Gerichtsverfahren in angemessenen Zeitrahmen stattfinden, wie in der Verfassung verankert.
L'accesso alla giustizia deve essere garantito a tutti, indipendentemente dalla condizione economica.Der Zugang zur Justiz muss allen garantiert werden, unabhängig von der wirtschaftlichen Lage.