B2 Oraciones

15 temas

Deseos y arrepentimientos (contexto pasado)

Vorrei che fossi venuto ieri.Ojalá hubieras venido ayer.
Avrei voluto che fossi stato qui.Habría querido que estuvieras aquí.
Sarebbe stato meglio che avessi aspettato.Habría sido mejor si hubieras esperado.
Mi dispiace che non fossi venuto.I'm sorry that you didn't come.
Peccato che non avessi potuto partecipare.Too bad you couldn't participate.
Avrei preferito che fossi rimasto.Habría preferido que te quedaras.
Non avrei mai immaginato che fosse così difficile.Nunca habría imaginado que fuera tan difícil.

Dudas en Contexto Pasado

Dubitavo che fosse la scelta giusta.Dudaba que fuera la elección correcta.
Non ero sicuro che avesse capito.I wasn't sure he had understood.
Avevo dei dubbi che funzionasse davvero.Tenía dudas de que realmente funcionara.
Non credevo che fosse così complicato.I didn't believe it was so complicated.
Sospettavo che non avesse detto la verità.I suspected he hadn't told the truth.

Opiniones en contexto pasado

Pensavo che fosse più facile.Pensé que era más fácil.
Credevo che tu fossi già partito.Creía que ya te habías ido.
Immaginavo che fosse diverso.Imaginaba que era diferente.
Supponevo che avesse già finito.Supuse que ya había terminado.
Ritenevo che fosse necessario.Lo consideré necesario.

Acciones Pasadas Completadas en Subjuntivo

Penso che abbia fatto la scelta giusta.Creo que tomó la decisión correcta.
Credo che sia arrivato ieri.Creo que llegó ayer.
Non sono sicuro che abbia capito tutto.I'm not sure he understood everything.
Dubito che abbia finito in tempo.Dudo que haya terminado a tiempo.
Spero che abbiano visto il messaggio.Espero que hayan visto el mensaje.
Vorrei che fossi venuto prima.Ojalá hubieras venido antes.
Mi dispiace che non abbia potuto venire.I'm sorry he couldn't come.

Secuencia de eventos pasados

Prima che fosse arrivato, avevo già finito.Antes de que llegara, ya había terminado.
Dopo che avesse capito, ha cambiato idea.Después de entender, cambió de opinión.
Non appena fosse partito, ho chiamato.Tan pronto como se fue, llamé.
Finché non avesse finito, non poteva uscire.Until he finished, he couldn't go out.

After "a meno che" / "purché" / "a patto che"

Verrò, a meno che non piova.I'll come, unless it rains.
Posso farlo, purché tu mi aiuti.Puedo hacerlo, siempre que me ayudes.
Accetto, a patto che sia chiaro.I accept, on condition that it's clear.
Partirò, salvo che non ci siano problemi.I'll leave, unless there are problems.
Lo farò, a condizione che tu venga.I'll do it, on condition that you come.

After "benché" / "sebbene" / "nonostante"

Benché sia difficile, voglio provare.Although it's difficult, I want to try.
Sebbene non avesse tempo, è venuto.Although he didn't have time, he came.
Nonostante fosse tardi, ha continuato.A pesar de que era tarde, continuó.
Pur essendo stanco, ha finito il lavoro.Aunque estaba cansado, terminó el trabajo.
Malgrado non capisse, ha ascoltato.A pesar de no entender, escuchó.

After "prima che" / "affinché" / "perché" (so that)

Vado prima che piova.I'm going before it rains.
Studio affinché impari bene.Estudio para aprender bien.
Lo faccio perché tu capisca.Lo hago para que entiendas.
Parlo piano in modo che tu senta.Hablo despacio para que escuches.
Arrivo presto affinché non aspetti.I arrive early so that you don't wait.

Reuniones y presentaciones

Vorrei iniziare ringraziando tutti per la presenza.I'd like to start by thanking everyone for being here.
Passiamo ora al punto successivo dell'ordine del giorno.Let's move on to the next point on the agenda.
Mi permetto di esprimere alcune considerazioni.Permítame expresar algunas consideraciones.
Sarei grato se potesse fornire maggiori dettagli.Le agradecería si pudiera proporcionar más detalles.
A mio avviso, sarebbe opportuno considerare...En mi opinión, sería oportuno considerar...
Non posso che essere d'accordo con quanto detto.Solo puedo estar de acuerdo con lo que se dijo.
Mi permetto di dissentire su questo punto.Permítame discrepar en este punto.

Negociaciones

Saremmo disposti a considerare la vostra proposta.Estaríamos dispuestos a considerar su propuesta.
A condizione che si accettino le nostre condizioni.Con la condición de que se acepten nuestras condiciones.
Purché siano rispettati i termini contrattuali.Siempre que se respeten los términos contractuales.
A patto che venga garantita la qualità.Con la condición de que se garantice la calidad.
Siamo pronti a negoziare, a meno che non ci siano problemi.We're ready to negotiate, unless there are problems.

Peticiones profesionales

La prego di considerare la mia richiesta.Le pido que considere mi solicitud.
Le sarei grato se potesse esaminare la questione.Le agradecería si pudiera examinar el asunto.
Mi permetto di sollecitare una risposta.Permítame solicitar una respuesta.
Sarebbe opportuno che fosse presa una decisione.Sería apropiado que se tomara una decisión.
Ritengo necessario che si proceda con urgenza.Considero necesario que procedamos con urgencia.

Presentando argumentos

È opportuno premettere che...It's appropriate to preface that...
Prima di procedere, è necessario chiarire che...Before proceeding, it's necessary to clarify that...
A tal proposito, è importante sottolineare che...In this regard, it's important to emphasize that...
Non si può prescindere dal considerare che...No se puede evitar considerar que...
È fondamentale tenere presente che...It's fundamental to keep in mind that...

Presentando evidencia

Come dimostrato da...Como lo demuestra...
A supporto di questa tesi, si può citare...En apoyo de esta tesis, se puede citar...
Numerosi studi attestano che...Numerosos estudios atestiguan que...
Le ricerche condotte evidenziano che...La investigación realizada destaca que...
I dati raccolti suggeriscono che...Los datos recopilados sugieren que...

Sacando Conclusiones

Alla luce di quanto esposto, si può concludere che...A la luz de lo presentado, se puede concluir que...
Da quanto emerge, risulta evidente che...From what emerges, it's evident that...
In sintesi, si può affermare che...En resumen, se puede afirmar que...
Pertanto, è lecito ritenere che...Therefore, it's legitimate to consider that...
Ne consegue che...Se deduce que...

Apertura de cartas formales

Gentile Signora/Signore,Estimada Señora/Estimado Señor,
Egregio Dottore/Dottoressa,Estimado Doctor,
Spettabile Azienda,Estimada Empresa,
Alla cortese attenzione di...A la amable atención de...
Con la presente, mi permetto di...Con esta carta, permítame...

Cuerpo de una carta formal

Mi rivolgo a Lei per...I'm addressing you to...
La contatto in merito a...I'm contacting you regarding...
Le scrivo per informarLa che...I'm writing to inform you that...
Mi permetto di richiedere...Permítame solicitar...
Sarei grato se potesse...Le agradecería si pudiera...

Cierre de cartas formales

In attesa di un Suo cortese riscontro, porgo distinti saluti.A la espera de su amable respuesta, le envío mis saludos.
Resto in attesa di un Suo gentile riscontro.Quedo a la espera de su amable respuesta.
RingraziandoLa per l'attenzione, Le porgo i miei più cordiali saluti.Agradeciéndole su atención, le envío mis más cordiales saludos.
Distinti saluti,Atentamente,

Apertura de una presentación

Buongiorno a tutti e grazie per essere qui.Buenos días a todos y gracias por estar aquí.
È un piacere presentare...It's a pleasure to present...
Oggi parleremo di...Today we'll talk about...
L'obiettivo di questa presentazione è...El objetivo de esta presentación es...

Durante la Presentación

Passiamo ora a...Let's move on to...
Come si può osservare...Como se puede observar...
È interessante notare che...It's interesting to note that...
Vorrei soffermarmi su...I'd like to focus on...
A questo proposito, è importante sottolineare che...In this regard, it's important to emphasize that...

Cerrar una presentación

Per concludere, vorrei ribadire che...To conclude, I'd like to reiterate that...
In sintesi, possiamo affermare che...En resumen, podemos afirmar que...
Ringrazio per l'attenzione e sono a disposizione per domande.Le agradezco su atención y quedo a disposición para preguntas.
Resto a disposizione per eventuali chiarimenti.Quedo a disposición para cualquier aclaración.

Acuerdo sofisticado

Non posso che condividere pienamente quanto affermato.Solo puedo compartir plenamente lo que se afirmó.
Sono perfettamente d'accordo con la Sua osservazione.Estoy completamente de acuerdo con su observación.
La Sua argomentazione è assolutamente condivisibile.Tu argumento es absolutamente compartible.
Non posso che sottoscrivere quanto da Lei sostenuto.Solo puedo suscribirme a lo que usted sostuvo.

Desacuerdo sofisticado

Con tutto il rispetto, devo dissentire.Con todo el debido respeto, debo discrepar.
Mi permetto di esprimere un parere divergente.Permítame expresar una opinión divergente.
Pur rispettando il Suo punto di vista, ritengo che...Respetando tu punto de vista, considero que...
Non posso che esprimere riserve su quanto affermato.Solo puedo expresar reservas sobre lo que se afirmó.

Posiciones matizadas

La questione è più complessa di quanto possa sembrare.El tema es más complejo de lo que podría parecer.
Bisogna distinguere tra... e...Hay que distinguir entre... y...
Non si può generalizzare, poiché...No se puede generalizar, porque...
È necessario fare delle distinzioni.It's necessary to make distinctions.
La realtà è più sfumata di quanto appaia.La realidad tiene más matices de lo que parece.

Transiciones sofisticadas

A tal proposito, è opportuno considerare...In this regard, it's appropriate to consider...
A questo riguardo, bisogna sottolineare che...A este respecto, hay que enfatizar que...
In merito a quanto detto, vorrei aggiungere che...Regarding what was said, I'd like to add that...
Per quanto concerne...En lo que respecta a...
Relativamente a...En relación con...

Enfatizando Puntos

È doveroso sottolineare che...It's necessary to emphasize that...
Non si può prescindere dal considerare che...No se puede evitar considerar que...
È fondamentale tenere presente che...It's fundamental to keep in mind that...
Va ribadito che...Hay que reiterar que...
È imprescindibile che...It's essential that...

Pensamientos Finales

Alla luce di quanto esposto...A la luz de lo presentado...
Da quanto emerge...De lo que surge...
Ne consegue che...Se deduce que...
Pertanto, è lecito ritenere che...Therefore, it's legitimate to consider that...
In definitiva...En última instancia...

Expresiones idiomáticas comunes

In bocca al lupo!Good luck! (lit. in the wolf's mouth)Antes de exámenes, presentaciones
Crepi il lupo!Response to "in bocca al lupo" (lit. may the wolf die)Respuesta estándar
È una persona in gamba.Él/Ella es una persona capaz.Describir a alguien
Ha le mani in pasta ovunque.Está involucrado en todo.Negocios, actividades
Sono al verde questo mese.I'm broke this month.Situación financiera
Ha fatto il diavolo a quattro.Hizo un gran escándalo.Reacciones
Sono caduto dalle nuvole.Estaba completamente sorprendido.Sorpresa
Stai mettendo il carro davanti ai buoi.You're putting the cart before the horse.Orden incorrecto
È tutto fumo e niente arrosto.It's all talk and no action.Promesas vacías
Non vedo l'ora!I can't wait!Anticipación

Lenguaje literario y sofisticado

È doveroso precisare che...It's necessary to specify that...
Non si può prescindere dal considerare...No se puede evitar considerar...
È imprescindibile che si tenga conto di...It's essential that account be taken of...
Sarebbe auspicabile che...Sería deseable que...
Non si può che constatare che...Solo se puede observar que...
La questione presenta sfumature complesse.El tema presenta matices complejos.
La realtà è più articolata di quanto possa apparire.La realidad es más articulada de lo que podría parecer.
La problematica richiede un'analisi approfondita.El problema requiere un análisis en profundidad.

Preguntas Existenciales

È possibile che il senso della vita non sia qualcosa da trovare, bensì da creare.Es posible que el sentido de la vida no sea algo que encontrar, sino algo que crear.
Qualora l'esistenza fosse priva di scopo, sarebbe comunque degna di essere vissuta?Si la existencia careciera de propósito, ¿valdría la pena vivirla?
Sebbene la morte sia inevitabile, ciò non implica che la vita sia priva di significato.Aunque la muerte es inevitable, esto no implica que la vida carezca de sentido.
Si potrebbe sostenere che la coscienza sia il fondamento di ogni esperienza umana.Se podría argumentar que la conciencia es la base de toda experiencia humana.
Avendo riflettuto a lungo sulla questione, sono giunto alla conclusione che l'identità sia un processo in continua evoluzione.Habiendo reflexionado largamente sobre el asunto, he llegado a la conclusión de que la identidad es un proceso en constante evolución.
Se l'uomo non avesse mai messo in discussione la propria esistenza, la filosofia non sarebbe nata.Si el hombre nunca hubiera cuestionado su propia existencia, la filosofía no habría nacido.

Ética y Moralidad

È imprescindibile che ogni azione venga valutata alla luce delle sue conseguenze.Es esencial que cada acción sea evaluada a la luz de sus consecuencias.
Qualora si trascurassero i principi etici, la società ne risulterebbe profondamente danneggiata.Si los principios éticos fueran descuidados, la sociedad se vería profundamente dañada.
Non si può prescindere dal fatto che la morale sia influenzata dal contesto culturale.No se puede ignorar el hecho de que la moralidad está influenciada por el contexto cultural.
Benché il relativismo morale offra una prospettiva interessante, esso presenta dei limiti evidenti.Aunque el relativismo moral ofrece una perspectiva interesante, presenta límites evidentes.
Sarebbe auspicabile che il dibattito etico venisse affrontato con maggiore rigore intellettuale.Sería deseable que el debate ético se abordara con mayor rigor intelectual.
Il confine tra il bene e il male è spesso più labile di quanto si creda.La frontera entre el bien y el mal suele ser más difusa de lo que se cree.

Lógica y razonamiento

Posto che le premesse siano corrette, la conclusione ne discende necessariamente.Dado que las premisas son correctas, la conclusión se sigue necesariamente.
Un ragionamento fallace, per quanto persuasivo, resta privo di validità logica.Un argumento falaz, por muy persuasivo que sea, carece de validez lógica.
Ammesso e non concesso che la teoria sia vera, restano delle contraddizioni irrisolte.Incluso asumiendo que la teoría es cierta, quedan contradicciones sin resolver.
Sarebbe erroneo trarre conclusioni affrettate senza avere esaminato tutti i dati disponibili.Sería erróneo sacar conclusiones apresuradas sin haber examinado todos los datos disponibles.
Il principio di non contraddizione costituisce il pilastro fondamentale della logica classica.El principio de no contradicción constituye el pilar fundamental de la lógica clásica.
Essendo stata dimostrata l'incoerenza dell'argomento, esso non può essere accettato.Habiendo sido demostrada la incoherencia del argumento, no puede ser aceptado.

Discutir sobre Arte

Quest'opera viene considerata un capolavoro del Rinascimento italiano.Esta obra es considerada una obra maestra del Renacimiento italiano.
Sebbene l'artista non fosse stato riconosciuto in vita, le sue opere sono ora esposte nei musei più prestigiosi.Aunque el artista no fue reconocido en vida, sus obras se exhiben ahora en los museos más prestigiosos.
L'uso del chiaroscuro conferisce al dipinto una profondità straordinaria.El uso del chiaroscuro le da a la pintura una profundidad extraordinaria.
È innegabile che l'arte contemporanea abbia ridefinito i confini dell'espressione estetica.Es innegable que el arte contemporáneo ha redefinido los límites de la expresión estética.
Avendo visitato la mostra, posso affermare che l'allestimento sia stato curato nei minimi dettagli.Habiendo visitado la exposición, puedo afirmar que la instalación fue cuidada hasta el más mínimo detalle.
Qualora un'opera d'arte non suscitasse emozioni, avrebbe comunque valore estetico?Si una obra de arte no despertara emociones, ¿tendría aún valor estético?

Análisis literario

Il romanzo è stato scritto in un'epoca in cui la censura impediva che venissero pubblicati testi considerati sovversivi.La novela fue escrita en una época en la que la censura impedía que se publicaran textos considerados subversivos.
Benché Dante avesse scritto la Divina Commedia in volgare, l'opera raggiunse una diffusione senza precedenti.Aunque Dante escribió la Divina Comedia en lengua vernácula, la obra alcanzó una difusión sin precedentes.
Il protagonista, essendo stato tradito da coloro in cui aveva riposto fiducia, matura una visione cinica del mondo.El protagonista, habiendo sido traicionado por aquellos en quienes había depositado su confianza, desarrolla una visión cínica del mundo.
Si ritiene che il tema della solitudine pervada l'intera produzione letteraria dell'autore.It is believed that the theme of solitude pervades the author's entire literary production.
L'analisi del testo rivela come l'autore si sia servito di metafore per esprimere il disagio sociale.El análisis textual revela cómo el autor usó metáforas para expresar malestar social.

Cine y teatro

Il regista ha voluto che la scena venisse girata in un'unica ripresa, senza tagli.El director quería que la escena se filmara en una sola toma, sin cortes.
Se non fosse stato per la straordinaria interpretazione dell'attrice, il film non avrebbe riscosso tanto successo.If it had not been for the actress's extraordinary performance, the film would not have achieved such success.
La pièce teatrale affronta tematiche che, sebbene risalgano all'antichità, restano sorprendentemente attuali.La obra de teatro aborda temas que, aunque se remontan a la antigüedad, siguen siendo sorprendentemente actuales.
Il neorealismo italiano ha fatto sì che il cinema diventasse uno strumento di denuncia sociale.El neorrealismo italiano hizo que el cine se convirtiera en un instrumento de denuncia social.
Nonostante lo spettacolo fosse stato criticato dalla stampa, il pubblico lo ha accolto con entusiasmo.A pesar de que el espectáculo fue criticado por la prensa, el público lo recibió con entusiasmo.
È fondamentale che il teatro continui a essere sostenuto dalle istituzioni pubbliche.Es fundamental que el teatro siga siendo apoyado por las instituciones públicas.

Discurso político

Sarebbe opportuno che il governo adottasse misure più incisive per contrastare la disuguaglianza.Sería apropiado que el gobierno adoptara medidas más decisivas para combatir la desigualdad.
Benché la riforma sia stata approvata, molti cittadini ne contestano l'efficacia.Aunque la reforma fue aprobada, muchos ciudadanos cuestionan su eficacia.
Il dibattito politico è stato caratterizzato da toni accesi, senza che si sia giunti a un compromesso.El debate político se caracterizó por tonos acalorados, sin que se llegara a un compromiso.
Affinché la democrazia funzioni, è necessario che i cittadini partecipino attivamente alla vita pubblica.Para que la democracia funcione, es necesario que los ciudadanos participen activamente en la vida pública.
La propaganda politica, per quanto capillare, non è riuscita a influenzare l'esito delle elezioni.La propaganda política, por muy extendida que fuera, no logró influir en el resultado de las elecciones.

Democracia y Derechos

È imprescindibile che i diritti fondamentali vengano garantiti a prescindere dall'origine etnica o dalla religione.Es esencial que los derechos fundamentales sean garantizados independientemente del origen étnico o la religión.
La libertà di espressione, purché non leda la dignità altrui, costituisce un pilastro della democrazia.La libertad de expresión, siempre que no dañe la dignidad de los demás, constituye un pilar de la democracia.
Se non fossero state combattute le discriminazioni, la società non avrebbe raggiunto l'attuale livello di uguaglianza.Si no se hubiera luchado contra la discriminación, la sociedad no habría alcanzado el nivel actual de igualdad.
Il suffragio universale ha fatto sì che ogni cittadino potesse esprimere la propria volontà politica.El sufragio universal ha asegurado que cada ciudadano pueda expresar su voluntad política.
È auspicabile che le future generazioni ereditino una società più giusta e inclusiva.Es deseable que las generaciones futuras hereden una sociedad más justa e inclusiva.
La tutela delle minoranze rappresenta un indicatore fondamentale della maturità democratica di un Paese.The protection of minorities represents a fundamental indicator of a country's democratic maturity.

Relaciones internacionales

Il trattato è stato ratificato a condizione che tutti gli Stati membri ne rispettassero le clausole.El tratado fue ratificado con la condición de que todos los estados miembros respeten sus cláusulas.
Qualora le sanzioni economiche non sortissero l'effetto desiderato, si dovrebbe ricorrere alla diplomazia.Si las sanciones económicas no lograran el efecto deseado, se debería recurrir a la diplomacia.
Le relazioni bilaterali, essendo state compromesse dal conflitto, necessitano di un lungo processo di riconciliazione.Las relaciones bilaterales, comprometidas por el conflicto, requieren un largo proceso de reconciliación.
È necessario che le organizzazioni internazionali svolgano un ruolo più attivo nella risoluzione dei conflitti.Es necesario que las organizaciones internacionales desempeñen un papel más activo en la resolución de conflictos.
La cooperazione internazionale, per quanto imperfetta, resta l'unico strumento efficace contro le sfide globali.La cooperación internacional, aunque imperfecta, sigue siendo la única herramienta eficaz contra los desafíos globales.

Método científico

È fondamentale che ogni ipotesi venga sottoposta a una rigorosa verifica sperimentale.Es fundamental que cada hipótesis sea sometida a una rigurosa verificación experimental.
Qualora i risultati non fossero replicabili, la validità dello studio verrebbe messa in discussione.Si los resultados no fueran replicables, la validez del estudio se pondría en duda.
Avendo raccolto dati sufficienti, i ricercatori sono stati in grado di formulare una teoria coerente.Habiendo recopilado datos suficientes, los investigadores pudieron formular una teoría coherente.
Il metodo scientifico richiede che si proceda dall'osservazione alla formulazione di ipotesi verificabili.El método científico requiere proceder de la observación a la formulación de hipótesis verificables.
Benché la teoria fosse stata confutata, essa ha contribuito in modo significativo al progresso della conoscenza.Aunque la teoría fue refutada, contribuyó significativamente al progreso del conocimiento.

Ciencias Ambientales

Se non venissero adottate politiche ambientali più stringenti, le conseguenze del cambiamento climatico sarebbero catastrofiche.Si no se adoptaran políticas ambientales más estrictas, las consecuencias del cambio climático serían catastróficas.
La biodiversità deve essere tutelata affinché gli ecosistemi possano continuare a svolgere le loro funzioni vitali.La biodiversidad debe protegerse para que los ecosistemas puedan seguir cumpliendo sus funciones vitales.
È stato dimostrato che le emissioni di gas serra abbiano raggiunto livelli senza precedenti.Se ha demostrado que las emisiones de gases de efecto invernadero han alcanzado niveles sin precedentes.
A meno che non si investa massicciamente nelle energie rinnovabili, la transizione ecologica resterà un'utopia.A menos que se realicen inversiones masivas en energías renovables, la transición ecológica seguirá siendo una utopía.
Lo sfruttamento incontrollato delle risorse naturali, avendo provocato danni irreversibili, impone un ripensamento radicale del modello di sviluppo.La explotación descontrolada de los recursos naturales, habiendo causado daños irreversibles, exige un replanteamiento radical del modelo de desarrollo.
La desertificazione rappresenta una delle sfide più urgenti che la comunità scientifica sia chiamata ad affrontare.La desertificación representa uno de los desafíos más urgentes que la comunidad científica está llamada a abordar.

Investigación médica

Qualora il vaccino si dimostrasse efficace, esso potrebbe essere distribuito su scala globale entro l'anno.Si la vacuna resultara eficaz, podría distribuirse a escala global dentro del año.
La sperimentazione clinica è stata condotta nel rispetto dei più rigorosi protocolli etici.El ensayo clínico se realizó de acuerdo con los protocolos éticos más rigurosos.
Sebbene la terapia genica presenti dei rischi, essa offre prospettive rivoluzionarie per la cura di malattie rare.Aunque la terapia génica presenta riesgos, ofrece perspectivas revolucionarias para el tratamiento de enfermedades raras.
È necessario che la ricerca medica venga finanziata in maniera adeguata, affinché si possano sviluppare cure innovative.Es necesario que la investigación médica sea financiada adecuadamente para que se puedan desarrollar tratamientos innovadores.
I progressi della medicina, per quanto notevoli, non avrebbero potuto realizzarsi senza la collaborazione interdisciplinare.Los avances en medicina, por notables que sean, no podrían haberse logrado sin la colaboración interdisciplinaria.
Avendo analizzato i dati provenienti da diversi studi clinici, si è giunti a una conclusione promettente.Habiendo analizado datos de varios estudios clínicos, se llegó a una conclusión prometedora.

Terminología legal

L'imputato è stato assolto per insufficienza di prove, come previsto dal codice di procedura penale.El acusado fue absuelto por falta de pruebas suficientes, conforme al código de procedimiento penal.
Il ricorso è stato presentato affinché la sentenza venisse riesaminata dalla Corte d'appello.Se interpuso el recurso para que la sentencia fuera reexaminada por el Tribunal de Apelación.
La giurisprudenza consolidata stabilisce che il principio di proporzionalità debba essere sempre rispettato.La jurisprudencia establecida estipula que el principio de proporcionalidad debe ser siempre respetado.
È stato stabilito che la clausola contrattuale fosse nulla in quanto contraria all'ordine pubblico.Se estableció que la cláusula contractual era nula por ser contraria al orden público.
La prescrizione del reato impedisce che l'azione penale venga esercitata oltre il termine stabilito dalla legge.La prescripción impide que los procedimientos penales se ejerzan más allá del plazo establecido por la ley.

Derechos y obligaciones

Ogni cittadino ha il diritto di essere giudicato da un tribunale indipendente e imparziale.Todo ciudadano tiene derecho a ser juzgado por un tribunal independiente e imparcial.
È dovere dello Stato garantire che i diritti costituzionali non vengano violati.Es deber del Estado garantizar que los derechos constitucionales no sean violados.
Qualora un diritto fondamentale venisse leso, il cittadino potrebbe rivolgersi alla Corte Costituzionale.Si se violara un derecho fundamental, el ciudadano podría apelar al Tribunal Constitucional.
Il contratto impone che entrambe le parti adempiano ai propri obblighi entro i termini stabiliti.El contrato requiere que ambas partes cumplan sus obligaciones dentro de los plazos establecidos.
La libertà individuale non può essere limitata se non nei casi espressamente previsti dalla legge.La libertad individual no puede ser limitada salvo en los casos expresamente previstos por la ley.
Benché il diritto alla privacy sia tutelato, esso può essere bilanciato con l'interesse pubblico.Aunque el derecho a la privacidad está protegido, puede equilibrarse con el interés público.

Sistema judicial

Il sistema giudiziario italiano è articolato in tre gradi di giudizio, ciascuno dei quali svolge una funzione specifica.El sistema judicial italiano está organizado en tres niveles de juicio, cada uno de los cuales cumple una función específica.
La separazione dei poteri è essenziale affinché l'indipendenza della magistratura venga preservata.La separación de poderes es esencial para que se preserve la independencia del poder judicial.
Se il sistema penitenziario fosse riformato, si potrebbe ridurre significativamente il tasso di recidiva.Si se reformara el sistema penitenciario, la tasa de reincidencia podría reducirse significativamente.
La giustizia riparativa, pur essendo un approccio relativamente recente, ha dimostrato risultati promettenti.La justicia restaurativa, a pesar de ser un enfoque relativamente reciente, ha mostrado resultados prometedores.
È imperativo che i processi vengano celebrati in tempi ragionevoli, come sancito dalla Costituzione.Es imperativo que los juicios se celebren en plazos razonables, como establece la Constitución.
L'accesso alla giustizia deve essere garantito a tutti, indipendentemente dalla condizione economica.El acceso a la justicia debe garantizarse a todos, independientemente de la condición económica.